頭と尻尾はくれてやる!

パソコンおやじのiPhoneアプリ・サイト作成・運営日記


バグではありません、仕様ですの「仕様」は英語では?

ほら、開発者がよく使うセリフでこれはバグじゃなくて仕様ですってのがあるじゃない?
この場合の「仕様」は英語ではなんて言うのかな、と思ったんだよ。
辞書で「仕様」を引いてみるとspecificationとかが出てくるんだけど、そうなのかなあ?と思ってよーく調べてみると、featureなんてのも出てくる。

Google検索のヒット数だとこんな感じ。
"bug or specification" → 71,100件
"specification or bug" → 64,600件
"bug or feature" → 231,000件
"feature or bug" → 39,800件

↑順番があるから両パターンでみたけど、やはりfeatureの方が使われてるみたい。

It's not a bug, it's a feature Tシャツ

↑おまけにこういう画像もあるし、、、こういう場合の「仕様」はfeatureにしておこうっと。

<< NSIntegerにカテゴリは作ろうとしたが   TopPage  performSelector:withObject:で送信先が引数無しでもOKなのは仕様? >>

コメント


管理者にだけ表示を許可する
 

トラックバック

トラックバックURL
http://ringsbell.blog117.fc2.com/tb.php/777-d5e98580




Copyright ©頭と尻尾はくれてやる!. Powered by FC2 Blog. Template by eriraha.

FC2Ad